mjora (mjora) wrote,
mjora
mjora

О переименовании абхазских названий сел на грузинские .

В абхазских СМИ и  научной литературе  период 30-х начала 50-х годов ассоциируется с ущемлением прав абхазов и насильственной грузинизацией Абхазии. В 1931 году Абхазская ССР была преобразована в АССР в составе ГССР. В 1938 году абхазская письменность на основе латиницы была заменена на грузинское письмо ,а с 1945 года всё делопроизводство в абхазских селах переведено на грузинский язык . В принципе по всему Союзу в те времена многие алфавиты малых народов как правило основанных на латинице были переведены на русскую графику в пределах РСФСР и делопроизводство на русском ни у кого удивления не вызывало . Грузинская ССР не была в этом плане исключением и сталинско-ленинские преобразования в сфере идеологии не обошли её стороной.
Сегодня же зачастую  в трудах абхазских ученых ,исследователей можно заметить передергивание фактов из относительно недавней истории, мол , грузины переименовали многие абхазские названия сел на грузинские :

В августе 1936 года согласно распоряжению «О правильном написании названий населённых пунктов» столица Абхазии город Сухум (абхазское название «Айъа») был переименован в «Сухуми». С этого началось сплошное искажение топонимики Абхазской АСС . ассовый характер переименование населённых пунктов получило в 1947 году, когда была создана специальная правительственная комиссия при Президиуме Верховного Совета Абхазской АСС о главе с М. Хашба под названием «Комиссия по транскрипции наименований населенных пунктов». Вслед за Сухумом горный город Ткуарчал был переименован в «Ткварчели», город Очамчира – в «Очамчире», город Гал – в «Гали», город Новый Афон (абхазское название «Псырцха») – в «Ахали Афони», посёлок Гечрипш – в «Леселидзе», Цандрипш – в «Гантиади», река Кодор (абхазское название «Кудры») – в «Кодори» и т.д. В итоге через несколько лет большая часть топонимики Абхазии была грузинизирована.


  http://www.fuadiye.com/Bagapsh-2.html

Однако ,взглянем на карту Сухумского округа начала 20 века :








Как видно , многие названия Гумистинского участка (Сухумский и Гульрипшский р-ны) задолго до Сталина и Берия "благополучно" приобрели новые русские названия и носили их вплоть до конца 30-х начала 50-х гг. 20 века. Но более удивительно то ,что села ,где проживали мингрелы-поселенцы сохранили исторические названия , а где были поселены греки,русские ,малороссы , болгары и немцы - те села были переименованы .
На карте :
мингрелы - розовый цвет
греки - голубым штрихом
русские - розовый штрих
Энтическая карта Кутаисской губернии на 1903 год.



Тем не менее ,возмущение абхазов вызывает факт переименования русских названий на грузинские ))))
Сложно поверить,что фамилия генерала ВОВ Леселидзе возмущала бы абхазов больше чем фамилия "Ермолов" в честь которого с. Гечришп было названо "Ермоловкой" и уже в 40-х гг. его переименовали в "Леселидзе".
Вот список сел Гагринского р-на до 1931 года входящих в Сочинский р-н РСФСР :

http://www.ethno-kavkaz.narod.ru/pilenkovo26.html

К сведению , при Сталине - Ачмарда ,Микельрипш , Хашупсе и др. абхазские названия этого р-на не переименовывались на грузинский лад , как собственно и эта часть района стала Абхазией именно во времена Сталина )))

К слову сказать ,конечно есть случаи переименования абхазских названий на грузинские - Ахалдаба(Агдарра), Цагера(Дюана), Ахалсопели (Ашицра), Вардисубани(Атышаду) и .....пожалуй всё )))
Могу привести пример переименования мингрельских названий на грузинские во времена Сталина - Мзиури(Цхири), Ганахлеба (Марчхапони),Сабчота чаи(Хитуш-Мухур) .






Tags: Абхазия, Грузия, топонимика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments